Hợp đồng lao động được dịch sang tiếng Anh rất cần thiết khi làm hồ sơ xin visa đi công tác, du lịch hoặc định cư nước ngoài… Dưới đây công ty #Dịch Thuật Tốt sẽ chia sẻ bản dịch hợp đồng lao động tiếng Anh, song ngữ Việt – Anh hoàn toàn miễn phí. Bạn có thể tải về rất dễ dàng để sử dụng theo nhu cầu của mình nhé.
Mẫu hợp đồng lao động tiếng Anh
Independence- Freedom- Happiness
We, from one side Mrs: ……………………… Nationality: Vietnam
Title: Chairman of the Board of Management
On behalf of the ………………………….. Joint Stock Company
Tel: ………………………………………………………………………………….
Address: No ……, …………Alley, Bach Mai Street, Truong Dinh Ward, Hoang Mai District, Hanoi City.
And from the other side Mr …………………………… Nationality: Vietnam
Date of birth: ………..th 19…. Place of birth: Hanoi
Occupation: Construction Engineer on Waterway Habour
Temporary residence address: No ……, …….. Street, Hoang Mai Dictrict, Hanoi.
Identity Card Number: ………….. issuance dated ……./…./19…. in: Hanoi
Agreed to sign this labour contract and engage to satisfy the following provisions:
Article 1: Duration and job of the Contract
-Type of the labour contract: “Open Ended”.
-Commencing on: August …….th 20…..
–Probationary Period: from August,…….th 20….. to September,……..th 20…..
–Location of work: …………………Vietnam Joint Stock Company
-Professional job: Waterway Habour Contruction Engineer.
-Position: Head of the Department of Quality Management.
-Job discription: to execute and fullfill all the works as requested by the company leaders.
-Working hour: In the morning from 8 am to 12 am; In the afternoon from 13:30 pm to 17:30 pm
– To be provided equipments/tools depending on your concrete jobs.
Article 3: Obligations and rights of the Employee
– Transportation means: Self-sufficed
– Main basic salary: ………………..000.000 dong. Salary during Probationary Period: entitle to receive 85% of the basic salary (including salary and other attached benefits).
-To be paid on the 10th day of per month
-Bonus: to be paid in accordance with the dedication of the employee and the outcome of the company’s business.
-Salary increment: according to the business result and the yearly experience of the employee.
-To be equipped with labor safety facilities as regulated by the company provisions.
+ Weekly resting time: to rest on Saturday moring and Sunday, eventhough, if the company is under the urgent request of increasing working productivity, the employee still have to work on resting days.
+ The employee is entitled to annual leave of 12 days per year and on national holidays under the provisions of the State.
+ If the employee goes on business vacation to execute projects handled by the company, the company will be in charge of preparing accomodation and necessary personal facilties for the employee under the existing provisions.
-Social & health insurance: Social and health insurance of the Employee will be paid in accordance with the regulations of the State.
-To fullfill all the contents as commited and the jobs in the contract
-To submit notorized certificate (of the highest intellectual degree as requested for the position) to the company right after the Contract is signed.
-To obey all the working regulations, regulations of labor safety, labor disciplines.
-To pay the individual income tax as so provided by the State.
-Absolutely do not take advantage of the company’s clients for individual benefit (if any)
-If for any reasons, the employee wants to terminate the labour contract, the employee shall notice the copany’s leaders at least 15 days in advance.
-In cases, when the employee causes damages to the company, the employee will be pay compensation for that. If the damages are too serious, the employee will be subject to legal responsiltities.
Article 4: Rights and obligations of the employer
–Assure job for the employee and fully complete the conditions committed in the Labour contract.
-Fully and duly pay the employee all the remuneration and benefits as committed in the Labour contract and the collective labor accord.
-To manage the employee to fullfill the job in the contract (including appointment, assigning the employee to another job, temporarily suspending the job).
-To temporarily defer, to terminate the labour contract, to discipline the employee under the provisions of the law and labour regulaton issued by the company.
Article 5: Implementation guidance
-Any issues which are not regulated by this contract are regulated by the application of the collective labour accord. If there is no collective labour accord, legal provions on labour relations shall be applied.
-This Contract is made in 2 copies, 1 copy will be kept by the Employer and 1 copy to be kept by the Employee.
-If the two parties sign in contractual appendix, such appendix shall have the same legal value as of contractual terms.
-The contract takes effect since the date of signing.
Như vậy, hợp đồng lao động tiếng Anh là gì? Đã được chúng tôi phân tích rõ ràng trong bài viết phía trên. Bên cạnh đó, chúng tôi cung cấp thêm cho quý bạn đọc một số nội dung của hợp đồng lao động, thẩm quyền giao kết hợp đồng lao động.
Cùng DOL khám phá các nghĩa của contract nhé!
Định nghĩa: Một văn bản hoặc thỏa thuận pháp lý chứa các điều khoản và điều kiện được ký kết giữa hai hoặc nhiều bên để thực hiện hoặc không thực hiện một cái gì đó.
Ví dụ: Một hợp đồng lao động giữa một nhà tuyển dụng và một nhân viên quy định các điều kiện làm việc. (An employment contract between an employer and an employee stipulates the terms of employment.)
Định nghĩa: Rút ngắn hoặc giảm bớt kích thước hoặc quy mô của cái gì đó.
Ví dụ: Doanh nghiệp đã quyết định hợp nhất và thu hẹp số lượng nhân viên để tiết kiệm chi phí. (The business decided to merge and contract the number of employees to save costs.)
Hợp đồng lao động tiếng Anh là gì?
Hợp đồng lao động tiếng Anh là labor contract và định nghĩa An employment contract is an agreement between an employee and an employer on paid employment, wages, working conditions, rights and obligations of each party in the labor relationship.
Một số từ tiếng Anh liên quan tới hợp đồng lao động
Working hour: Thời gian làm việc.
Obligations, right and benefit of the Employee: Quyền lợi và nghĩa vụ của người lao động.
Right and benefits of the Employee: Quyền lợi ích của người lao động.
Obligations of the employee: Nghĩa vụ của người lao động.
Obligations and rights of the employer: Quyền và nghĩa vụ của người lao động.
Rights of the employer: Quyền hạn của người sử dụng lao động.
General provisions: Điều khoản chung.
Employer employee: Người sử dụng lao động.
Tự dịch hợp đồng lao động sang tiếng Anh
Hợp đồng lao động là một tài liệu có nhu cầu dịch thuật sang tiếng Anh hoặc các tiếng nước ngoài khác rất cao. Trong đó nhu cầu phổ biến nhất là cần khi xét duyệt visa để đi công tác, du lịch, hoặc định cư tại nước ngoài.
Đối với các công ty dịch thuật chuyên nghiệp thì hợp đồng lao động được đánh giá là tài liệu dễ dịch. Nếu bạn có khả năng ngoại ngữ tốt, sử dụng thành thạo các phần mềm soạn thảo văn bản thì việc tự dịch hợp đồng lao động sang tiếng Anh là khá dễ dàng.
Ngoài việc dịch thuật sang tiếng Anh thì thường các cơ quan nhận hồ sơ, giấy tờ sẽ yêu cầu công chứng bản dịch hợp đồng lao động tiếng Anh. Nếu bạn gặp khó khăn trong quá trình tự dịch công chứng hợp đồng lao động sang tiếng Anh thì có thể thao khảo dịch vụ dịch thuật công chứng hợp đồng lao động trọn gói với chi phí khoảng 50.000đ / trang.
We, from one side Mrs: ……………………… Nationality: Vietnam
Title: Chairman of the Board of Management
On behalf of the ………………………….. Joint Stock Company
Tel: ………………………………………………………………………………….
Address: No ……, …………Alley, 3/2 Street, Hung Loi Ward, Ninh Kieu District, Can Tho City.
And from the other side Mr …………………………… Nationality: Vietnam
Date of birth: ………..th 19…. Place of birth: Can Tho
Occupation: Construction Engineer on Waterway Habour
Temporary residence address: No ……, …….. Street, Ninh Kieu Dictrict, Can Tho
Identity Card Number: ………….. issuance dated ……./…./19…. in: Can Tho
Agreed to sign this labour contract and engage to satisfy the following provisions:
Article 1: Duration and job of the Contract
-Type of the labour contract: “Open Ended”.
-Commencing on: August …….th 20…..
–Probationary Period: from August,…….th 20….. to September,……..th 20…..
–Location of work: …………………Vietnam Joint Stock Company
-Professional job: Waterway Habour Contruction Engineer.
-Position: Head of the Department of Quality Management.
-Job discription: to execute and fullfill all the works as requested by the company leaders.
-Working hour: In the morning from 8 am to 12 am; In the afternoon from 13:30 pm to 17:30 pm
– To be provided equipments/tools depending on your concrete jobs.
Article 3: Obligations and rights of the Employee
– Transportation means: Self-sufficed
– Main basic salary: ………………..000.000 dong. Salary during Probationary Period: entitle to receive 85% of the basic salary (including salary and other attached benefits).
-To be paid on the 10th day of per month
-Bonus: to be paid in accordance with the dedication of the employee and the outcome of the company’s business.
-Salary increment: according to the business result and the yearly experience of the employee.
-To be equipped with labor safety facilities as regulated by the company provisions.
+ Weekly resting time: to rest on Saturday moring and Sunday, eventhough, if the company is under the urgent request of increasing working productivity, the employee still have to work on resting days.
+ The employee is entitled to annual leave of 12 days per year and on national holidays under the provisions of the State.
+ If the employee goes on business vacation to execute projects handled by the company, the company will be in charge of preparing accomodation and necessary personal facilties for the employee under the existing provisions.
-Social & health insurance: Social and health insurance of the Employee will be paid in accordance with the regulations of the State.
-To fullfill all the contents as commited and the jobs in the contract
-To submit notorized certificate (of the highest intellectual degree as requested for the position) to the company right after the Contract is signed.
-To obey all the working regulations, regulations of labor safety, labor disciplines.
-To pay the individual income tax as so provided by the State.
-Absolutely do not take advantage of the company’s clients for individual benefit (if any)
-If for any reasons, the employee wants to terminate the labour contract, the employee shall notice the copany’s leaders at least 15 days in advance.
-In cases, when the employee causes damages to the company, the employee will be pay compensation for that. If the damages are too serious, the employee will be subject to legal responsiltities.
Article 4: Rights and obligations of the employer
–Assure job for the employee and fully complete the conditions committed in the Labour contract.
-Fully and duly pay the employee all the remuneration and benefits as committed in the Labour contract and the collective labor accord.
-To manage the employee to fullfill the job in the contract (including appointment, assigning the employee to another job, temporarily suspending the job).
-To temporarily defer, to terminate the labour contract, to discipline the employee under the provisions of the law and labour regulaton issued by the company.
Article 5: Implementation guidance
-Any issues which are not regulated by this contract are regulated by the application of the collective labour accord. If there is no collective labour accord, legal provions on labour relations shall be applied.
-This Contract is made in 2 copies, 1 copy will be kept by the Employer and 1 copy to be kept by the Employee.
-If the two parties sign in contractual appendix, such appendix shall have the same legal value as of contractual terms.
-The contract takes effect since the date of signing.
Công ty ……….. CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Số .…/…. Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Name of the company THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Number .…/…. Independence – Freedom – Happiness
Căn cứ Bộ luật Lao động của Quốc hội, số 45/2019/QH14
Under The Labor Code of the National Assembly, No. 45/2019 /QH14
Hôm nay, ngày ……. tháng ……. năm …..…. tại …………………………., chúng tôi gồm:
Today, day ……. month ……. year …..…. at …………………………., we are:
NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG (BÊN A):
Cùng thỏa thuận ký kết Hợp đồng lao động (HĐLĐ) và cam kết làm đúng những điều khoản sau đây:
Both agreed to sign the Labor Contract and commit to comply with the following terms and conditions:
Thời hạn Hợp đồng lao động: ……… tháng
Thời điểm từ: ngày ….… tháng .….… năm …..….. đến ngày …..… tháng ……… năm ………
From………. day/month/year to………….. day/month/year
Bộ phận công tác: Phòng …………………………
Chức danh chuyên môn (vị trí công tác): …………………..
– Thực hiện công việc theo đúng chức danh chuyên môn của mình dưới sự quản lý, điều hành của Ban Giám đốc (và các cá nhân được bổ nhiệm hoặc ủy quyền phụ trách).
– Performing the work in accordance with position under the management and control of Board of Directors (and appointed or authorized individuals).
– Phối hợp cùng với các bộ phận, phòng ban khác trong Công ty để phát huy tối đa hiệu quả công việc.
– Coordinating with other department in the company to maximize work efficiency.
– Hoàn thành những công việc khác tùy thuộc theo yêu cầu kinh doanh của Công ty và theo quyết định của Ban Giám đốc (và các cá nhân được bổ nhiệm hoặc ủy quyền phụ trách).
– Completing other works depending on the business target of the company and at the requirements of the Board of Directors (and appointed or authorized individuals).
Thiết bị và công cụ làm việc sẽ được Công ty cấp phát tùy theo nhu cầu của công việc.
Working equipment to be provided depending on requirements of work.
Điều kiện an toàn và vệ sinh lao động tại nơi làm việc theo quy định của pháp luật hiện hành.
Occupational safety and sanitation conditions at the workplace in accordance with current law.
Điều 3: Nghĩa vụ và quyền lợi của người lao động
Article 3: Rights and obligations of the employer
a) Thực hiện công việc với sự tận tâm, tận lực, đảm bảo hoàn thành công việc với hiệu quả cao nhất theo sự phân công, điều hành (bằng văn bản hoặc bằng miệng) của Ban Giám đốc trong Công ty (và các cá nhân được Ban Giám đốc bổ nhiệm hoặc ủy quyền phụ trách).
a) Perform the work with dedication, ensure the completion of the job with the highest efficiency according to the assignment, administration (in writing or verbally) of the Board of Directors in the Company (and other individuals appointed or authorized by the Board of Directors).
b) Hoàn thành công việc được giao và sẵn sàng chấp nhận mọi sự điều động khi có yêu cầu.
b) Complete the assigned works and be ready to accept any transfer when required.
c) Nắm rõ và chấp hành nghiêm túc kỷ luật lao động, an toàn lao động, vệ sinh lao động, PCCC, văn hóa công ty, nội quy lao động và các chủ trương, chính sách của Công ty.
c) Understand and strictly abide by the labor discipline, labor safety, labor hygiene, fire prevention, company culture, labor regulations, guidelines and policies of the Company.
d) Bồi thường vi phạm và vật chất theo quy chế, nội quy của Công ty và pháp luật Nhà nước quy định.
d) Compensate for violations and material according to the regulations, internal rules of the Company and the laws of the State.
e) Tham dự đầy đủ, nhiệt tình các buổi huấn luyện, đào tạo, hội thảo do Bộ phận hoặc Công ty tổ chức.
e) Attend fully and enthusiastically the training sessions, training sessions, seminars organized by the Department or the Company.
f) Thực hiện đúng cam kết trong HĐLĐ và các thỏa thuận bằng văn bản khác với Công ty.
f) Comply with the commitments in the labor contract and other agreements with the Company.
g) Đóng các loại bảo hiểm, các khoản thuế…. đầy đủ theo quy định của pháp luật.
g) Insurance payments, taxes… fully in accordance with the law.
h) Chế độ đào tạo: Theo quy định của Công ty và yêu cầu công việc. Trong trường hợp CBNV được cử đi đào tạo thì nhân viên phải hoàn thành khoá học đúng thời hạn, phải cam kết sẽ phục vụ lâu dài cho Công ty sau khi kết thúc khoá học và được hưởng nguyên lương, các quyền lợi khác được hưởng như người đi làm.
h) Training regime: According to the company’s regulations and required work. In case the employee is sent for training, the employee must complete the course on time, must commit to long-term service to the Company after the course ends and be entitled to full salary and other benefits like working people.
i) Nếu sau khi kết thúc khóa đào tạo mà nhân viên không tiếp tục hợp tác với Công ty thì nhân viên phải hoàn trả lại 100% phí đào tạo và các khoản chế độ đã được nhận trong thời gian đào tạo.
i) If after the end of the training course, the employee does not continue to cooperate with the company, the employee must refund 100% of the training fee and benefits received during the training period.
Khi tiếp nhận một công việc mới, cả hai bên người tuyển dụng và người được tuyển dụng đều quan tâm tới hợp đồng lao động. Vậy, hợp đồng lao động là gì? Nội dung của hợp đồng lao động thường bao gồm những nội dung gì?
Trong bài viết lần này, chúng tôi sẽ cung cấp tới quý bạn đọc một số nội dung liên quan tới vấn đề: Hợp đồng lao động tiếng Anh là gì?
Hợp đồng lao động là văn bản thỏa thuận giữa người lao động và người sử dụng lao động về việc làm có trả công, trong đó quy định điều kiện lao động, quyền và nghĩa vụ của mỗi bên trong quan hệ lao động. Hợp đồng lao động được ký kết theo nguyên tắc tự nguyện, bình đẳng, phù hợp với các quy định của pháp luật lao động.
Căn cứ theo quy định tại Điều 13 – Bộ luật Lao động năm 2019, cụ thể:
1. Hợp đồng lao động sự thỏa thuận giữa người lao động và người sử dụng lao động về việc làm có trả công, tiền lương, điều kiện lao động, quyền và nghĩa vụ của mỗi bên trong quan hệ lao động.
Trường hợp hai bên thỏa thuận bằng tên gọi khác nhưng có nội dung thể hiện về việv làm có trả công, tiền lương và sự quản lý, điều hành, giám sát của một bên thì được coi là hợp đồng lao động.
2. Trước khi nhận người lao động vào làm việc thì người sử dụng lao động phải giao kết hợp đồng lao động với người lao động.